Blogia

Filohelenismo // Φιλελληνισμός

Aquiles en la isla de Skyros

Sobre el concierto de Haris

Sobre el concierto de Haris

Un amable lector nos ha ofrecido su visión del concierto de Haris Alexiou en Barcelona. Desde aquí gracias por su artículo a Benito Navarro. También la foto la ha facilitado él mismo. A continuación dejo su artículo:

EL ADMIRADOR ESTÁ INQUIETO

"El admirador está inquieto. Hoy es 10 de junio y Haris Alexiou canta en el Palau de la Música de Barcelona. Son 160 los kilómetros que la separan del lugar de la cita. La huelga de transportes le puede impedir o perturbar el acontecimiento. Sin embargo parece que Apolo desde el Parnaso ha debido de influir para que en las horas previas al concierto la selección española de fútbol debute en la Eurocopa. Los accesos a Barcelona están despejados, poco tráfico y ni rastro de los huelguistas.

Ya en los aledaños del Palau se comienza a oír hablar griego, como acostumbra a ocurrir en los conciertos de cantantes helénicas. La sala se presenta con un esplendor renovado. Se apagan las luces y se hace el silencio. Aparecen nueve músicos: piano, teclados, batería, percusión, bouzuki, violín, guitarras, contrabajo, flauta travesera y clarinete. El admirador reconoce a algunos de ellos como componentes del grupo que acompañó a Haris en el concierto homenaje a Manos Loizos en el teatro Herodes Atticus, en las faldas de la Acrópolis.

Haris Alexiou entra en escena y el público reconoce ampliamente su larga trayectoria. Cuenta que lamentablemente desconoce la lengua de los asistentes, pero que en su próxima visita aprenderá algo. Añade que además de oirla a ella, oirán también a una cantante de nombre irrepetible, a Mª del Mar Bonet, y por último cómo canta el pueblo griego, pues se ha dado cuenta de que hay compatriotas suyos en la sala.

La cantante no necesita calentar al público, ya que desde el inicio la acompañan con palmas rítmicas en determinadas canciones. El nivel emocional de los asistentes está ya muy alto. Aparece Mª del Mar Bonet y el espectador siente que es un momento único. Las dos divas cantando al unísono una canción.

Después de interpretar unas canciones de Manos Loizos, Haroula da un descanso al ritmo cardiaco del espectador dejando en escena al cantante desconocido. La vuelta renueva el entusiasmo del público griego que corea sus canciones. “S’agapó, s’agapó” consigue oir el admirador, entre los gritos del público.

Pero también da cancha a los nativos del lugar para corear “Teli, teli, teli” o “Matia mou, matia mou”. No sabe ella que muchos también han cantado algunas de sus canciones en un idioma que levemente quiere ser griego o simplemente tarareado “To tango tis Νefelis”.

Al cabo de casi dos horas de concierto, Haris acaba, cómo no, con “Ola se thimizoun” y dos bises. Las luces se encienden y el público se retira resignado, pero recompensado generosamente. Y es que el calor y la emoción del directo no tienen igual.

En la oscuridad de la noche, el admirador se aleja de Barcelona en su automóvil, de cuyas entrañas surgen de nuevo canciones de Haroula, Malamas, Ionannidis y Eleftheria Arvanitaki".

Rostro de Beocia (Elytis)

Rostro de Beocia (Elytis)

"Aquí donde la desolada mirada sopla las piedras y lo inmortal

Aquí donde se escuchan por lo hondo los pasos del tiempo

Donde se abren grandes nubes dorados hexápteros

Sobre la metopa del cielo

Dime de dónde arrancó la eternidad

Dime cuál es el signo que te hace daño

Y cuál el sino del gusanillo

 

¡Oh tierra de Beocia que te lustra el viento!

 

Qué fue de la orquesta de manos desnudas bajo el palacio

La misericordia que ascendía como fuego sagrado

Dónde están las grandes puertas con los antiguos pájaros

que cantaban

y el fragor que despertaba el horror de los pueblos

Cuando el sol entraba como triunfo

Cuando el destino se contorcía en el dardo del corazón

Y se encendían los trinos intestinos

Qué fue de las inmortales libaciones de marzo

De las líneas griegas entre el agua de la hierba

 

Fueron heridos las frentes y los codos

El tiempo del mucho cielo rodó rosado

Los hombres avanzaron

Llenos de sufrimiento y sueño

¡Rudo rostro! Ennoblecido por el viento

De tormenta de verano que las rubias huellas llameantes

Deja en las líneas de las colinas y de las águilas

En las líneas de tu palma de predestinado

 

A qué sabes hacer frente y qué sabes llevar

Vestida de la música de las hierbas y cómo avanzas

Entre los brezos y las salvias

Hasta el punto final de la flecha

 

En esta rojiza tierra de Beocia

En la pacífica marcialidad de las rocas

Encenderás los dorados haces del fuego

Arrancarás la mala fructificación del recuerdo

Dejarás un hálito amargo en la menta silvestre".

Odysseas Elytis

Traducción de Alfonso Silván, en Akal Bolsillo.

 

 

Pitágoras y Platón

Alkistis Protopsalti

Hoy pongo una canción de otra de las grandes divas griegas (y que aún no había aparecido hasta el momento en este blog), Álkistis Protopsalti. Nacida en Alejandría (Egipto), de padres griegos, allí vivió hasta los siete años de edad, y un pequeño período en Suez. Se trasladaron posteriormente a Atenas. Su primer disco oficial apareció en 1977 y desde entonces no ha dejado de grabar y dedicarse a la música, por lo cual goza de una amplia producción discográfica, así como de una gran fama y reconocimiento en Grecia. Quisiera poner, más adelante, más canciones de esta cantante, pero de momento dejaré una.

Ὀλα αυτά που φοβάμαι Todo esto de lo que tengo miedo

Τα γιατί που μείναν πίσω
ρίζες βγάλαν μέσα στα όνειρα μου.
Όποιο μέλλον και να ζήσω
πάντα βρίσκω παρελθόν μπροστά μου.

Κι όλα αυτά που φοβάμαι...
Όλα αυτά που φοβάμαι είναι ακόμα εδώ.

Σαν κερί που λιώνει
Η αγάπη καίει και λυτρώνει,
Ιερό και Μέκκα το χθες που κρύβει μια γυναίκα.
Να σε δω να γελάς
Μου φτάνει απόψε για να ξαναρχίσω
Να πετάξω ψηλά
Να ανοίξω μόνη φτερά

Η ταχύτητα του χρόνου
στάχτη αφήνει πάνω στο κορμί μου.
Ό,τι απέμεινε δικό μου
το ‘χει πια ξεχάσει η αφή μου.

Κι όλα αυτά που φοβάμαι είναι ακόμα εδώ

Όποιο μέλλον και να αγγίξω
πάντα βρίσκω παρελθόν μπροστά μου.

Los porqués que han quedado atrás

Han echado raíces en mis sueños.

Cualquiera que sea el futuro que vaya a vivir

Siempre encuentro pasado ante mí.

 

Y todo esto de lo que tengo miedo…

Todo esto de lo que tengo miedo está aún aquí.

 

Como una vela que se derrite

El amor quema y redime.,

Sanctasanctórum y Meca que esconde una mujer.

Verte sonreír

Me basta esta noche para volver a empezar,

Volar alto,

Abrir yo sola las alas.

 

La velocidad del tiempo

Deja ceniza sobre mi cuerpo.

Lo que quedaba que era mío

Ya lo ha olvidado mi tacto.

 

Y todo esto de lo que tengo miedo está aún aquí.

 

Cualquiera que sea el futuro que yo toque

Siempre encuentro pasado ante mí.

El padre de la filosofía

El padre de la filosofía

En el siglo VI a. C. nace la filosofía como tal de la mano de Tales de Mileto, en las costas de Asia Menor. Fue además un destacado matemático y científico, pero al mismo tiempo planteó las primeras teorías filosóficas, lo que hace que hoy sea conocido como el primer filósofo de la historia, y por tanto, como el padre de la filosofía.

Introduce en Grecia el interés por los estudios de geometría, que él aprendió en un viaje a Egipto, donde los sacerdotes de Menfis le instruyeron en el conocimiento de la geometría, y por otra parte aprendió astronomía de los babilonios. Fue el primero en predecir un eclipse solar y explicarlo de una manera científica (año 585 a. C.). Se le atribuye también la división del año en estaciones y en sus 365 días, lo cual trajo de Egipto. Los egipcios habían dividido además el año en doce meses de treinta días cada uno.

Hasta la época, los griegos habían explicado el origen del mundo mediante mitos y leyendas ficticias. Tales será el primero que se plantee cuál es el origen físico del universo. Plantea que el principio de todas las cosas (arjé) es el agua. A partir de este elemento surge todo lo que existe en el mundo, y la Tierra está enclavada sobre el agua. Es la primera explicación que tenemos sobre un origen natural del universo. Justifica su afirmación alegando que la humedad es el germen de todas las cosas, que todas las semillas la poseen, y que incluso el calor esta misma lo genera y lo conserva.

Este personaje pertenece a la corriente de los presocráticos, entre los que se encuentran otros como Anaximandro y Anaxímenes (también ambos de Mileto), Heráclito de Éfeso, Pitágoras de Samos, Parménides de Elea, Zenón de Elea, Empédocles de Agrigento y Anaxágoras.

Anaximandro y Pitágoras fueron probablemente alumnos suyos. Anaximandro creía en lo infinito e indefinido (ápeiron) como principio de todas las cosas; Anaxímenes consideró el aire como el origen de todo; Pitágoras, el número entero...

La escuela pitagórica llegó a la afirmación de que la Tierra era redonda. Sin embargo no había una base científica para tal afirmación: se sostuvo con el motivo de que el planeta debía ser una esfera, ya que la esfera es el cuerpo más bello y perfecto. Y resulta que, pese a esta curiosa razón, acertaron de pleno.

Tras Tales de Mileto y demás presocráticos, llegaron los sofistas (Gorgias, Protágoras...) y también Sócrates, el primero de los tres grandes filósofos del clasicismo ateniense, al que sucedió Platón y a su vez a Platón Aristóteles. La filosofía floreció y encontró un gran auge en la Grecia clásica. Desde entonces, ha seguido presente hasta nuestros días.

He oído hace poco que quieren retirar la enseñanza de la filosofía en los institutos. Desde aquí quisiera expresar mi desacuerdo contra esta propuesta que amenaza con eliminar de los centros educativos una asignatura que se dedica a enseñar no sólo la historia del pensamiento, sino que ayuda a formar seres más reflexivos y críticos con el mundo que les rodea. Entiendo la filosofía como una asignatura importante que muy al contrario de eliminarse, debería en todo caso extenderse incluso a cursos anteriores, porque me parece fundamental que una persona pueda pensar por sí misma y disponer de un juicio crítico frente a la sociedad.

¿Filosofía en bachillerato? ¡SÍ!

 

 

Jornadas sobre Karyotakis

Se celebrarán durante los lunes y martes 14 y 15 de abril de la semana próxima unas jornadas en honor al poeta griego Kostas Karyotakis. Además de unas interesantes charlas, habrá un fenomenal concierto de clausura (el año pasado nos dejaron boquiabiertos, de verdad, merece mucho la pena). A continuación detallo el programa:

Lugar: Salón de Grados de Facultad de Filología A, Universidad Complutense de Madrid, Av. Complutense s/n

Lunes 14 abril:

17:00 Don Quijote y la generación del ’ 20 -- Dra. Dña. Olga Omatos, Presidenta de la Sociedad Hispánica de Estudios Neogriegos.

17:45 Los "clásicos" de Karyotakis: sus traducciones y versiones de poetas europeos -- Dr. Don Ernest Marcos Hierro, Universitat de Barcelona

18:30 Simbolismo y "maldismo" en la poesía de Karyotakis -- Dra. Dña. Alicia Morales Ortiz -- Universidad de Murcia

19:15 De la ironía en Kavafis al sarcasmo en Karyotakis -- Don Esteban Ortega Ramos, Universidad Complutense de Madrid

15 abril, martes

17:00 Cuestión de altura frente a cuestión de luz: Karyotakis y Seferis -- Don Jesús Taboada Ferrer

17:45 La prosa de Karyotakis -- Dra. Dña. Penélope Stavrianopulu, Universidad Complutense de Madrid

18:30 Entrega de diplomas y clausura del seminario (diplomas para los que han asistido estos tres meses al seminario, no son exclusivos de estas jornadas).

19:00 CONCIERTO DE MÚSICA SOBRE POESÍA DE KARYOTAKIS

Direccción: Dra. Dña. Penélope Stravrianopulu, Universidad Complutense de Madrid

Como ya suelo decir, la asistencia a cualquier de estas jornadas es libre y gratuita

Nada está perdido -- Manos Loizos

Haris Alexiou, Alkinoos Ioannidis y Socratis Málamas... música de Manos Loizos y letra de Manolis Rasoulis.

Τίποτα δεν πάει χαμένο Nada está perdido

Σχεδόν πενήντα χρόνια βάσανα και διωγμοί
Τώρα στη μαύρη αρρώστια ανάξια πλερωμή
Τώρα στη μαύρη αρρώστια ανάξια πλερωμή

Το δίκιο του αγώνα πολλά σου στέρησε
μα η ζωή λεχώνα ελπίδες γέννησε ] 2x

Τίποτα δεν πάει χαμένο στη χαμένη σου ζωή
Τ’ όνειρό σου ανασταίνω και το κάθε σου γιατί
Τ’ όνειρό σου ανασταίνω και το κάθε σου γιατί

Ποτέ δε λες η μοίρα πως σε αδίκησε
μα μόνο η ιστορία αλλιώς σου μίλησε ] 2x

Σκυφτός στα καφενεία, στους δρόμους σκεφτικός
μα χτες μες στην πορεία περνούσες γελαστός ] 2x

Τίποτα δεν πάει χαμένο...

Τίποτα δεν πάει χαμένο...

 

Casi cincuenta años de sufrimientos y persecuciones

[Ahora en la negra enfermedad, pago indigno] [bis]

 

Su legítima lucha

te ha privado de muchas cosas.

[Mas la parturienta vida esperanzas engendró] [bis]

 

Nada está perdido en tu vida perdida.

Tu sueño resucito

y cada uno de tus porqués.

 

Nunca dices que el destino

ha sido injusto contigo,

[mas solo la historia te habló de un modo diferente] [bis]

 

Inclinado en las cafeterías,

pensativo en las calles,

[pero ayer en tu marcha pasabas sonriente] [bis]