Blogia

Filohelenismo // Φιλελληνισμός

Filohelenismo se muda

Buenos días:

El claro empeoramiento del servicio de Blogia nos ha llevado a trasladarnos a otra dirección. Este blog ha perdido su apariencia original y, además, todos sus enlaces y opciones múltiples han dejado de estar disponibles, por lo que ya no tiene sentido seguir aquí. A partir de ahora podréis localizar este blog en la dirección:

http://filohelenismo.blogspot.com.es 

Todos los contenidos fueron desplazados a la nueva dirección. Lamento haber perdido la gran cantidad de comentarios que enriquecían las publicaciones. 

Nos seguimos viendo por allí. Saludetes. 

Thanasis Papakonstantinou en Barcelona

Ufff, llevaba tanto tiempo sin entrar en mi propio blog que ni sabía que le habían cambiado la apariencia. 

Quería transmitir información acerca de un concierto de Thanasis Papakonstantinou que tendrá lugar próximamente en la sala Apolo de Barcelona. A continuación muestro el texto que Christos Kafaslas (Dinamita Balkana Producciones) me ha hecho llegar al buzón electrónico:

"Nos gustaría informarles e invitarles al concierto del jueves, 12 de marzo, sala Apolo, que servirá para presentar por primera vez en Barcelona al gran artista griego Thanasis Papakonstantinou.

 

 https://www.facebook.com/events/413038422185555/

 

 Reconocido poeta, compositor, cantante y músico, considerado uno de los representantes más significativos de la escena musical e intelectual del país, Thanasis Papakonstantinou tiene un estilo muy personal que combina melodías e instrumentos tradicionales con influencias de otros estilos y lugares. Esta combinación se traslada también a sus letras, que tanto pueden ser escritos personales, canciones tradicionales o adaptaciones de poemas (César Vallejo, Federico García Lorca). Desde 1993 ha publicado catorce discos con su nombre, al mismo tiempo que colabora con otros músicos, tanto en directo como en estudio.

 

 https://www.facebook.com/ThanasisPapakonstantinou?fref=ts

 

 https://www.youtube.com/channel/UC4tLNPEm2HYi2UG7z78MfsQ  

 

 

El mito de Pigmalión y Galatea

El mito de Pigmalión y Galatea

Pigmalión, rey de Chipre, vivió un enamoramiento muy peculiar, ya que su mirada había quedado seducida por los encantos de una estatua consistente en una figura femenina. Cuentan algunos que fue una figura que él mismo había modelado. Tal como si hubiera tratado de conjugar en aquella estampa el cuerpo de la mujer de sus sueños. 

Suplicó a la diosa del amor, Afrodita, que le fuera propicia y pudiera proporcionarle como esposa a una mujer que se asemejara a dicha escultura. Y allí estaba la divinidad, pronta y resuelta para satisfacer los deseos de Pigmalión, ¿para qué negárselo? Afrodita se encargó de insuflar vida en aquel cuerpo marfileño, que ya no sería tal, sino uno de carne y hueso que pudiera convivir con Pigmalión, así como el rey había expresado su deseo. 

Y de esta forma cumplió su sueño y se casó con ella, quien recibió por nombre Galatea. Juntos engendraron a una hija, Pafo.

El cuadro de la imagen corresponde a Jean-Léon Géròme, 1890. 

La sonrisa de la Gioconda (Hadjidakis)

Ellada mou (Papadopoulos)

Ελλάδα μου

Ελλάδα Μήδεια,
Παρθένα Παναγία,
ζωή επίγεια
κι ουράνια σοφία,
παιδιά ανάδελφα
τα τρως ή τα σταυρώνεις,
πού δεν ταξίδεψα
και πού δε με πληγώνεις;

Ελλάδα Πάνδημη
κι Ουράνια Αφροδίτη,
μικρέ μου έρωτα
και Πύρρεια μου νίκη,
αγκάθι στέμμα μου,
γυφτόκαρφο χρυσό μου,
πληγή μου, αίμα μου,
φονιά και Ιασώ μου.

Ελλάδα, Ελλάδα μου,
χαμένε θησαυρέ μου,
φωτιά και λάβα μου,
ακέφαλε αετέ μου,
θαρρείς κι επέστρεψες
Καρυάτιδα κλεμμένη,
γριά ξερόμυαλη
και μακιγιαρισμένη.

Mi Grecia

Grecia, Medea,

Virgen Santísima,

vida terrenal

y celeste sabiduría,

hijos desheredados,

los devoras o los crucificas.

¿Adónde no he viajado

y dónde no me dueles?*

 

Grecia de todo el pueblo

y celeste Afrodita,

pequeño amor mío

y mi victoria pirrónica,

mi corona de espinas,

mi sucio clavo dorado,

mi herida, mi sangre,

mi asesino y mi Jasón.

 

Grecia, mi Grecia,

mi tesoro perdido,

mi fuego y mi lava,

mi águila sin cabeza,

ojalá pudieras regresar,

Cariátide secuestrada,

anciana de cerebro desecado

y maquillada.

* Referencia a un verso de Yorgos Seferis que dice: "Donde quiera que viaje Grecia me duele".

Letra de J. G. Papadopoulos y música de Manos Hadjidakis (La muerte de Blue).


El Ciclo del Agua - El mar

Mikis Theodorakis (música)- Dimitra Manta (letra)- Angelique Ionatos (cantante)

Ο κύκλος του νερού

Κάθε βροχή και μία μουσική
έτσι όπως κλείνει ο Κύκλος του Νερού
κι η μοναξιά μου μέσα του ανθίζει.

Μία θάλασσα

Τέτοια στιγμή να ρθεις

που η μέρα σβήνει 

μέσα στα φλογισμένα σώματα των βράχων
και το φεγγάρι αντίστροφα μετράει τα βήματά του
να ’ρθείς τέτοια στιγμή

που ο ήλιος γέρνει

στην αγκαλιά μιάς θάλασσας
γεμάτης μουσική.

El ciclo del agua

Cada lluvia es también una música,

así es como se cierra el Ciclo del Agua

y mi soledad en su interior florece.

Un mar

En un instante así podrías venir,

en el que el día se apaga

en los llameantes cuerpos de las rocas

y la luna al revés cuenta sus pasos,

podrías venir en un instante así,

en el que el sol desciende

al regazo de un mar

lleno de música.

(Esto es de un encarguito que me mandaron hace varios días al correo. Tengo otras cuentas pendientes que pronto irán llegando al blog. Muchas gracias a Dora por sus aportes y su confianza en mi labor bloguera. También a Benito por su última colaboración, que también aparecerá por aquí en breve).

Y llegará el día (Ionatos / Venetsanou)

ΚΑΙ ΘΑ ΄ΡΘΕΙ ΜΕΡΑ

Και θα ΄ρθει μέρα που θα κείτεσαι νεκρή

χωρίς ποτέ στα χρόνια που θ’ ακολουθήσουν

σε κανενός τη μνήμη να ξανάρχεσαι.

Βλέπεις εσένα η χάρη δεν σου δόθηκε ποτέ

ρόδα της Πιερίας να κόψεις.

Άσημη πάντα μεσ’ τις χώρες του Άδη

και τους σκοτεινούς αποθαμένους

θα πλανιέσαι.

Y LLEGARÁ UN DÍA

Y llegará un día en que yacerás muerta

sin que jamás en los años que vendrán

regreses a la memoria de nadie.

Ves en ti la gracia que nunca te fue entregada

para cortar las rosas de Pieria.

Insignificante siempre en las regiones del Hades,

y los tenebrosos muertos

estarás rondando.

Este poema de Odysseas Elytis es una traducción de un poema de Safo, que es el que sigue a continuación en su texto original en griego antiguo:

κατθάνοισα δὲ κείσηι οὐδέ ποτα μναμοσύνα σέθεν
ἔσσετ΄ οὐδὲ ποκ΄ὔστερον· οὐ γὰρ πεδέχηις βρόδων
τὼν ἐκ Πιερίας· ἀλλ΄ ἀφάνης κἀν Ἀίδα δόμῳ
φοιτάσηις πεδ΄ ἀμαύρων νεκύων ἐκπεποταμένα.

Esta canción aparece en el disco Sappho de Mitilene (1991) en el que Angelique Ionatos y Nena Venetsanou interpretan una serie de poemas de Safo, a veces en el griego de la poetisa, y en otras ocasiones con los versos traducidos al griego moderno por parte de Odysseas Elytis, como ocurre en el caso de esta canción.

El disco es muy recomendable, toda una joya. La ambientación musical logra que consigamos evocar esos tiempos remotos, con unos cuidados arreglos que consiguen que estas composiciones musicales sean toda una delicia para los oídos. 

En mis inicios como estudiante de la lengua griega (la moderna) tuve la suerte de que una compañera de estudios me hiciera llegar una copia del disco, el cual guardo entre mis favoritos de la música griega. No me cabe ninguna duda acerca de que, por muchos años que pasen, esta obra se hallará entre los clásicos, por varias razones: el valor de sus textos, la participación de voces destacadas y fundamentales de la escena helena y la calidad de sus composiciones.

(De todas formas quiero hacer constar que esta publicación no se debe a mi iniciativa, sino a la de una lectora que está colaborando con sus aportaciones haciéndome llegar sus propuestas al correo electrónico. ¡Muchas gracias!)

Agosto

Ο Αύγουστος //  Agosto

Ο Αύγουστος ελούζονταν
μες στην αστροφεγγιά
κι από τα γένια του έσταζαν
άστρα και γιασεμιά.

Αύγουστε μήνα και Θεέ
σε σένανε ορκιζόμαστε
πάλι του χρόνου να μας βρεις
στο βράχο να φιλιόμαστε.

Ο Αύγουστος ελούζονταν
μες στην αστροφεγγιά
κι από τα γένια του έσταζαν
άστρα και γιασεμιά.

Απ’ την Παρθένο στο Σκορπιό
χρυσή κλωστή να ράψουμε
κι έναν θαλασσινό σταυρό
στη χάρη του ν’ ανάψουμε.

Agosto se estaba bañando

entre la luz de las estrellas

y de sus barbas goteaban

astros y jazmines.

 

Agosto, mes y Dios,

a ti hemos prestado juramento

para que nos encuentres el año próximo de nuevo

y nos besemos sobre la roca.

 

Agosto se estaba bañando

entre la luz de las estrellas

y de sus barbas goteaban

astros y jazmines.

 

Desde Virgo hasta Escorpio

un hilo dorado coseremos

y una cruz marina

en su honor encenderemos.

(Poesía de Elytis, música de Mijalis Tranoudakis, interpretado por Vasilis Gisdakis).

El cantante Vasilis Gisdakis aparece en escena en diciembre de 1989 de la mano del célebre compositor Manos Hadjidakis. Desde ese momento hasta 1993 participó en todos los conciertos del citado compositor.  

Cuenta con estudios de guitarra clásica y teoría musical. Asistió a clases de canto con Yorgos Samartzís y colaboró en el Taller de Técnica Vocal de Spyros Sakkás.

Hasta el momento ha participado en actuaciones con la Orquesta de los Colores en conciertos tanto en Grecia como en el extranjero, en programaciones tales como "Tributo a The Beatles", "Baladas" o "Canciones del Egeo", con agrupaciones tales como el conjunto musical Manos Hadjidakis o la Orquesta Sinfónica de Volos. Además, ha colaborado también con artistas como María Farantouri o Nena Venetsanou.